Šmatičku na patičku, czyli polsko – czeskie nieporozumienia językowe: Artista neboli klaun?

Šmatičku na patičku, czyli polsko – czeskie nieporozumienia językowe: To je moje tajemnice
26 lipca 2017
Šmatičku na patičku, czyli polsko – czeskie nieporozumienia językowe: Chřest, a co s ním
31 lipca 2017

„Šmatičku na patičku, czyli polsko – czeskie nieporozumienia językowe” to seria postów, w której będziemy umieszczać przykłady tego, jak „toksyczna” może czasem być przyjaźń między językiem polskim a czeskim. Wszystko to oczywiście z przymrużeniem oka!

Artista neboli klaun? = Cyrkowiec czyli klaun?

Ahoj přátelé!

W piątkowym poście kilka słów o szeroko pojętej sztuce i ludziach, którzy ją uprawiają. Artista w języku czeskim, to nie tylko artysta, czyli osoba zajmująca się wybraną dziedziną sztuki, ale również cyrkowiec. Słowo artista pochodzi od słowa artistika określające sztuki cyrkowe oraz artystyczne. Kreatywnego weekendu! Hezký víkend! 🙂

Mamy nadzieję, że dowiedziałeś się dzisiaj czegoś ciekawego. Nie zapomnij dać „łapki górę” pod tym postem na Facebook, żebyśmy mogli odwdzięczyć się tworzeniem nowych materiałów do nauki języka. Čauky!