„Šmatičku na patičku, czyli polsko – czeskie nieporozumienia językowe” to seria postów, w której będziemy umieszczać przykłady tego, jak „toksyczna” może czasem być przyjaźń między językiem polskim a czeskim. Wszystko to oczywiście z przymrużeniem oka!
Nevěsta na útěku = Uciekająca panna młoda
Ahoj přátelé!
W dzisiejszym poście przyjrzymy się dokładnie czeskiemu słowu nevěsta. Bez wątpienia, nam Polakom, to słowo brzmi znajomo. I tutaj zaskoczenie! Nevěsta z pewnością ma coś wspólnego z niewiastą, jednak w języku czeskim jest to… panna młoda. Hezký den!
Mamy nadzieję, że dowiedziałeś się dzisiaj czegoś ciekawego. Nie zapomnij dać „łapki w górę” pod tym postem na Facebook, żebyśmy mogli odwdzięczyć się tworzeniem nowych materiałów do nauki języka. Čauky!