„Šmatičku na patičku, czyli polsko – czeskie nieporozumienia językowe” to seria postów, w której będziemy umieszczać przykłady tego, jak „toksyczna” może czasem być przyjaźń między językiem polskim a czeskim. Wszystko to oczywiście z przymrużeniem oka!
Šperky pro výjimečné ženy = Biżuteria dla wyjątkowych kobiet
Ahoj přátelé!
Witamy w kolejnym wpisie z naszej polsko – czeskiej serii nieporozumień językowych. Dzisiaj kilka słów o czeskim słowie šperky. Czy wiecie co ono oznacza w języku czeskim? To zabawnie brzmiące słówko w tłumaczeniu na język polski to biżuteria. Naturalnie w języku czeskim istnieje słowo bižuterie, ale oznacza jedynie te ozdoby, które zostały zrobione z materiałów sztucznych np. plastiku. Miłego weekendu! Hezký víkend!
Mamy nadzieję, że dowiedziałeś się dzisiaj czegoś ciekawego. Nie zapomnij dać „łapki w górę” pod tym postem na Facebook, żebyśmy mogli odwdzięczyć się tworzeniem nowych materiałów do nauki języka. Čauky!