Šmatičku na patičku, czyli polsko – czeskie nieporozumienia językowe: Útok žraloka

Šmatičku na patičku, czyli polsko – czeskie nieporozumienia językowe: Ty nůžky jsou fakt dobrý
16 stycznia 2017
Šmatičku na patičku, czyli polsko – czeskie nieporozumienia językowe: Stopy ve sněhu
20 stycznia 2017

„Šmatičku na patičku, czyli polsko – czeskie nieporozumienia językowe” to seria postów, w której będziemy umieszczać przykłady tego, jak „toksyczna” może czasem być przyjaźń między językiem polskim a czeskim. Wszystko to oczywiście z przymrużeniem oka!

Útok žraloka = Atak rekina

Ahoj přátelé!

Kiedy przeczytacie nagłówek w czeskiej prasie zatytułowany Útok žraloka, to zapewniamy, że nie chodzi tutaj o żarłoka, ale stworzenie znane w języku polskim, jako rekin. Wszystkim wybierającym się na późny urlop w tropiki życzymy czystych wód 😉 Hezký den!

Mamy nadzieję, że dowiedziałeś się dzisiaj czegoś ciekawego. Nie zapomnij dać „łapki w górę” pod tym postem na Facebook, żebyśmy mogli odwdzięczyć się tworzeniem nowych materiałów do nauki języka. Čauky!

Linguality.pl