Šmatičku na patičku, czyli polsko – czeskie nieporozumienia językowe: Mraky z cukrové vaty

Šmatičku na patičku, czyli polsko – czeskie nieporozumienia językowe: Hotel? Bez švábů!
12 lipca 2017
Šmatičku na patičku, czyli polsko – czeskie nieporozumienia językowe: Hana je Norka
17 lipca 2017

„Šmatičku na patičku, czyli polsko – czeskie nieporozumienia językowe” to seria postów, w której będziemy umieszczać przykłady tego, jak „toksyczna” może czasem być przyjaźń między językiem polskim a czeskim. Wszystko to oczywiście z przymrużeniem oka!

Mraky z cukrové vaty = Chmury z waty cukrowej

Ahoj přátelé!

Macie już plany na piatek? Jeśli tak, to życzymy szerokiej drogi, a jeśli pojawią się mraky to niech będą tylko takie z cukrowej waty 🙂 Zgadza się mrak w języku czeskim to chmura. Udanego weekendu! Hezký víkend! 🙂

Mamy nadzieję, że dowiedziałeś się dzisiaj czegoś ciekawego. Nie zapomnij dać „łapki w górę” pod tym postem na Facebook, żebyśmy mogli odwdzięczyć się tworzeniem nowych materiałów do nauki języka. Čauky!