Šmatičku na patičku, czyli polsko – czeskie nieporozumienia językowe: Holínky nejen do nepohody

Šmatičku na patičku, czyli polsko – czeskie nieporozumienia językowe: Domácí párek v rohlíku
23 czerwca 2017
Šmatičku na patičku, czyli polsko – czeskie nieporozumienia językowe: Chystáte se měnit lustr?
27 czerwca 2017

„Šmatičku na patičku, czyli polsko – czeskie nieporozumienia językowe” to seria postów, w której będziemy umieszczać przykłady tego, jak „toksyczna” może czasem być przyjaźń między językiem polskim a czeskim. Wszystko to oczywiście z przymrużeniem oka!

Holínky nejen do nepohody = Kalosze nie tylko na niepogodę

Ahoj přátelé!

Witamy w kolejnym poście! Niektórzy szczęśliwcy zaczęli dzisiaj urlopy i wakacje. Wyjeżdżającym na zasłużony odpoczynek radzimy zabrać ze sobą holínky. Holínky w języku czeskim to obuwie na niepogodę, czyli kalosze. Oby urolopowiczom się jednak nie przydały 🙂 Hezký den!

Mamy nadzieję, że dowiedziałeś się dzisiaj czegoś ciekawego. Nie zapomnij dać „łapki w górę” pod tym postem na Facebook, żebyśmy mogli odwdzięczyć się tworzeniem nowych materiałów do nauki języka. Čauky!