Šmatičku na patičku, czyli polsko – czeskie nieporozumienia językowe: Dobré skutky každý den

Šmatičku na patičku, czyli polsko – czeskie nieporozumienia językowe: Nová sezóna, nové žabky
19 czerwca 2017
Šmatičku na patičku, czyli polsko – czeskie nieporozumienia językowe: Domácí párek v rohlíku
23 czerwca 2017

„Šmatičku na patičku, czyli polsko – czeskie nieporozumienia językowe” to seria postów, w której będziemy umieszczać przykłady tego, jak „toksyczna” może czasem być przyjaźń między językiem polskim a czeskim. Wszystko to oczywiście z przymrużeniem oka!

Dobré skutky každý den = Dobre uczynki każdego dnia

Ahoj přátelé!

W środowym poście przygotowaliśmy dla was dosyć intrygujące czeskie słowo. Skutek – niby wygląda i brzmi jak polskie, ale czy domyślacie się co oznacza? Skutek lub skutky (liczba mnoga) w języku czeskim oznacza uczynek (l.mn. uczynki). Tak więc dobrý skutek to dobry uczynek. A wy, co zrobiliście dzisiaj dobrego? 🙂 Hezký den!

Mamy nadzieję, że dowiedziałeś się dzisiaj czegoś ciekawego. Nie zapomnij dać „łapki w górę” pod tym postem na Facebook, żebyśmy mogli odwdzięczyć się tworzeniem nowych materiałów do nauki języka. Čauky!