Šmatičku na patičku, czyli polsko – czeskie nieporozumienia językowe: Dobré jítro!

Šmatičku na patičku, czyli polsko – czeskie nieporozumienia językowe: Mám chuť na buráky!
20 lipca 2017
Šmatičku na patičku, czyli polsko – czeskie nieporozumienia językowe: To je moje tajemnice
26 lipca 2017

„Šmatičku na patičku, czyli polsko – czeskie nieporozumienia językowe” to seria postów, w której będziemy umieszczać przykłady tego, jak „toksyczna” może czasem być przyjaźń między językiem polskim a czeskim. Wszystko to oczywiście z przymrużeniem oka!

Dobré jítro! = Dzień dobry! (o poranku)

Ahoj přátelé!

Dzień dobry, a właściwie dobré jítro! Mówiąc w języku czeskim dobré jítro nie życzymy dobrego jutra, ale dobrego dnia. Ta forma jest używana wyłącznie o poranku (mniej więcej do godziny 09:00), podobnie jak pozdrowienie dobré ráno. Hezký den! 🙂

Mamy nadzieję, że dowiedziałeś się dzisiaj czegoś ciekawego. Nie zapomnij dać „łapki górę” pod tym postem na Facebook, żebyśmy mogli odwdzięczyć się tworzeniem nowych materiałów do nauki języka. Čauky!